Nuestra selección de los mejores diccionarios online

Es oficial – los diccionarios en papel están viviendo sus últimos días. Son o demasiado grandes (para poder llevarlos de viaje), o demasiado pequeños (y no contienen suficientes palabras para consultar) y se vuelven obsoletos muy rápido en el mundo moderno donde nuevas palabras nacen y mueren cada día. Nosotras desde hace mucho tiempo sólo usamos los diccionarios online, donde también participamos en crear nuevas entradas y compartir nuestros conocimientos con los demás usuarios, y aparte de esto aprovechamos muchas otras fuentes que no son diccionarios en sí pero ayudan a la hora de traducir textos más específicos. Hoy nos gustaría ofrecerles nuestra selección preferida de estas herramientas gratuitas. ¿Empezamos?

Wordreference es un diccionario gratuito multilingüe que ofrece traducciones en los 18 idiomas más comunes.

En el caso de este diccionario “gratuito” no es el sinónimo de “básico”, ya que la plataforma ofrece múltiples funciones. Es recomendado para traducciones entre inglés y español, italiano y francés, ya que inicialmente empezó con estos idiomas, pero recientemente se le han añadido más idiomas como chino, árabe o ruso, y la base de datos va creciendo y mejorando cada día. Tiene la capacidad de reconocer las palabras declinadas o conjugadas (por ejemplo, deducir de la palabra “sepa” su forma infinitiva “saber”). Para las palabras de múltiple sentido tiene varias entradas y ofrece una selección de los sinónimos y expresiones más comunes con la palabra en cuestión, y también unos claros ejemplos contextuales del uso de palabras. Por si fuera poco, también existe la posibilidad de consultar en los foros las palabras que no están en el diccionario. En definitiva, es una herramienta muy buena para la traducción básica y general, dado que no contiene un gran número de términos específicos y no es recomendada para traducir textos complejos y técnicos. Para esto existen mejores fuentes que vamos a ver más adelante.

Proz.com en realidad no es un diccionario, sino un foro grande de los profesionales del sector, dado que la plataforma Proz.com es el sitio web más conocido creado para traductores autónomos. En la web ellos comparten sus conocimientos y los resultados de sus estudios, ya que muchas veces tratan con la terminología nueva y son los pioneros en crear las traducciones en su idioma natal. Los términos están divididos en categorías y cada uno viene con respectivos ejemplos contextuales. El número de idiomas que soporta la plataforma es enorme, y también existe la posibilidad de preguntar en los foros por si no han encontrado la traducción perfecta que buscaban.

Aquí encontrarán una base de datos de términos muy completa para los traductores que se especializan en la traducción de documentos oficiales de la Unión Europea, pues contiene todos los idiomas oficiales de la UE y un sinfín de términos más comunes.

Wkipedia – ¿sorprendidos de ver esta plataforma en el resumen de los mejores diccionarios? Pues están de suerte porque estamos compartiendo con vosotros el secreto mejor guardado de muchos traductores. Cuando se trata de los términos muy recientes o actuales, muchos diccionarios online están bastante atrasados en incorporarlos en su base de datos, y es allí donde nos viene útil la Wikipedia, porque a diferencia de los administradores de los diccionarios, los usuarios y colaboradores de la Wiki (cabe destacar que muchos de ellos son traductores profesionales) son bastante más espabilados y rellenan este hueco más rápido. Si tras encontrar una palabra desconocida en el texto la googlean y la encuentran en Wiki, revisen la columnita en la parte izquierda de la página, a ver si están de suerte y alguien ya ha traducido este término. La suerte, por desgracia, no nos acompaña siempre, pero por eso seguimos trabajando todos, incluidas las servidoras, para acortar estas distancias lingüísticas e idiomáticas.

Linguee.com tampoco es un diccionario en el sentido puro, es una mezcla entre un diccionario y un buscador lingüístico-contextual. Para cada palabra que buscan les proporcionará un par de traducciones más frecuentes y un listado de menos frecuentes, y para que les sea más fácil elegir la traducción más adecuada, les facilitará unos ejemplos de contexto, muchos de ellos provienen de las webs de prestigio, como UNESCO o el Parlamento Europeo. Pero ojo – no tienen un asesor online para aconsejarles de la mejor traducción, tendrán que aplicar su propio criterio.

Multitran.com es el diccionario online más grande y completo de Runet (así es como se llama el segmento del Internet de habla rusa), y el que más uso para las traducciones a ruso. Ofrece la traducción entre ruso y 11 idiomas más comunes, como el inglés, español, alemán o italiano. Inicialmente la base de datos de este diccionario se creó escaneando y analizando un sinfín de diccionarios en papel, pero desde hace un tiempo permite aportaciones de los usuarios que suelen ser los profesionales del sector lingüístico, lo que le permite crecer y mantenerse totalmente actualizado. Tiene la opción de autocompletar las palabras y buscar no solo palabras sueltas sino también expresiones y frases hechas. Contiene más de 5 millones de términos y cuenta con más de 1000 traductores colaboradores, incluidas las servidoras. Se puede acceder tanto online siguiendo el link proporcionado arriba, como instalándolo en su PC (disponible para Windows) o a través de la aplicación móvil para sistemas Symbian o Android (descargar la app de Multitran).

Deja una respuesta

Your email address will not be published.