Llámame: +34 636 02 26 84

Servicios

Cualquiera que sea su necesidad de traducción: para apoyar su negocio, para sacar esa carrera de ensueño, para comunicación personal, tengo la solución perfecta.

Ofrezco los siguientes servicios de interpretación y traducción:

Interpretación simultánea. El intérprete traduce el discurso del orador en tiempo real con unos segundos de retraso. Este tipo de interpretación está indicada para eventos de gran envergadura, gran cantidad de participantes, o para eventos que tienen un límite de tiempo: pueden ser conferencias, convenciones internacionales, presentaciones de cualquier tipo: “roadshows” turísticos, presentaciones de venta de productos. ¿Qué ventajas le brinda? – Es mucho más rápida que la interpretación consecutiva, y es por esto que se utiliza en conferencias y reuniones en las cuales se debe transmitir una gran cantidad de información.
Interpretación consecutiva. En este caso el orador pronuncia varias frases seguidas y después hace una pausa para que el intérprete traduzca el mensaje completo expresado durante el discurso breve. Se suele utilizar en situaciones donde están involucrados unos pocos participantes o cuando se necesita un toque personal: entrevistas de trabajo, ruedas de prensa, reuniones de recursos humanos, negociaciones, consultas médicas, consultas legales, apoyo en la tramitación de los documentos en los órganos gubernamentales, acompañamiento de los extranjeros u otros tipos de intercambios uno a uno. Hace que la conversación sea más fluida, el mensaje transmitido más preciso, y permite a los participantes más tiempo para reflexionar sobre lo que se está hablando. Suele ser menos costosa que la interpretación simultánea, pero a la vez tiene la desventaja de tardar mucho más tiempo.
Traducción escrita de documentos. Documentos que se envían al traductor en formato digital o físico, y que el traductor devuelve traducido en el mismo formato*.
Traducción y localización** de páginas web (a través de gestores de contenidos como WordPress, JoomlaDrupal, o en formatos html, xml, txt etc). Se realiza la traducción no sólo del front-end (todo el conjunto de páginas que ve el usuario), sino también del back-end (la parte de la aplicación que nos sirve para su administración), lo que asegura el producto final atractivo y cómodo de usar para el cliente de su web.
Traducción telefónica (próximamente)
* Un par de consejos para obtener la mejor tarifa para la traducción escrita de documentos: los formatos preferidos de documentos de origen son Word, Txt, Excel o PDF editable. Se aplican descuentos por volumen o por aportar glosarios de términos.
** Por la localización lingüística se entiende la segunda etapa de un proceso de traducción y adaptación cultural teniendo en cuenta las diferencias y peculiaridades que existen entre los diferentes mercados nacionales. La localización conlleva un estudio completo de la cultura del idioma al que se traduce, con el objetivo de adaptar correctamente el producto a las necesidades locales.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información. ACEPTAR