My name’s Anastasia, I’m a native Russian living and working in Spain (Tenerife) since 1998.
I’ve obtained a university degree in Germanic and Romanic philology, since languages always fascinated me, and I have over 20 years’ translating and interpreting experience in three main language combinations: English-Russian, Spanish-Russian, English-Spanish.
When it comes to interpreting, I specialize in simultaneous interpreting. Over the years, I’ve translated a variety of texts in all major fields, such as medical, technical and legal texts, literary texts, tourist information, web pages and advertising leaflets. However my preferred subjects are legal translations, tourism & leisure industry and sales & marketing.
My translations are 100% handmade, which means that I never use machine-translation programs, only the best translators tools existing on the market, such as MemoQ and Trados, for the simple reason of saving time in order to deliver the commissioned work in record time.
Before starting any translation I thoroughly study the topics related to the text subject, and always consult specialized dictionaries and manuals, thus guaranteeing the absolute quality of my work.